This Article


Creative Commons License
Except where otherwise noted, this work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Happy New Year, Happy Yalda, Hope a Peaceful Year

Archives of Trauma Research. 4(4): e35949 , DOI: 10.5812/atr.35949
Article Type: Letter; Received: Dec 31, 2015; Accepted: Dec 31, 2015; epub: Dec 31, 2015; collection: Dec 2015

It is our pleasure to inform you that “Archives of Trauma Research” has been recently indexed in the ISI's Web of Sciences. We value our relationship and working with you in the past, present and upcoming years.

Happy New Year, Happy Yalda, Hope a Peaceful Year

Yalda ("Yalda night" Persian: Šab-e Yaldā‎‎) or Shab-e Chelleh ("night of forty", Persian: Šab-e Čella‎‎) is an Iranian festival celebrated on the "longest and darkest night of the year," that is, in the night of the Northern Hemisphere's winter solstice. Calendrically, this corresponds to the night of December 20/21 (± 1) in the Gregorian calendar, and to the night between the last day of autumn and the ninth month of the year (Azar) and the first day of winter and the tenth month of the year (Dae) of the Iranian civil calendar. The name of the festival, 'Yaldā', is thought a borrowing from Syriac-speaking Christians. In the 1st-3rd centuries, significant numbers of Eastern Christians settled in Arsacid and Sassanid territories, where they had received protection from religious persecution. Through them, Western Iranians (i.e. Parthians, Persians etc.) came in contact with Christian religious observances, including, it seems, Nestorian Christian. Yalda, in Syriac means "birth". Abu Reihan Biruny known it as the “great birth” or birth of the sun, but in a religious context was also the Syriac Christian proper name for Christmas, and-because it fell nine months after Annunciation-was celebrated on eve of the winter solstice. The Christian festival's name passed to the non-Christian neighbors and although it is not clear when and where the Syriac term was borrowed into Persian, gradually 'Shab-e Yalda' and 'Shab-e Cheleh' became synonymous and the two are used interchangeably. (

So Yalda is a symbol of peace and co-existence of different cultures and their interaction.

Happy New Christian Year,

Happy Yalda,

Hope a peaceful, prosperous life for all people, all around the world.

Archives of Trauma Research Journal:

Chairman: E. Fakharian, MD, Professor of Neurosurgery, KAUMS

Chief Editor: M.R. Fazel MD, Associate Professor of Anesthesiology, KAUMS